您现在的位置: 网站首页  >  文艺资讯  >  正文
“阿拉伯诗歌之夜”在蓉举行 著名诗人阿多尼斯:杜甫草堂本身就是一首诗篇
发布时间:2018年09月20日 09:12:35      来源:川报观察     作者:文莎

琵琶这个从阿拉伯国家传入中国的乐器,正是这两个古老文明之间交流的重要见证。9月19日晚,伴随着一曲婉转悠扬的琵琶曲《新翻羽调绿腰》,作为第四届“阿拉伯艺术节”的重要活动之一,以“我为什么写诗”为主题的“月满丝路——阿拉伯诗歌之夜”在成都杜甫草堂博物馆启幕。

叙利亚诗人阿多尼斯、黎巴嫩诗人扎基·贝顿、埃及诗人哈利德.哈森,以及来自成都本土的作家石光华、翟永明、何小竹共聚一堂以诗为媒,见证中国与阿拉伯的文化交流。

本次诗歌之夜的活动上,最引人注目的莫过于阿多尼斯。出生于1930年的阿多尼斯迄今已出版20多部诗集。“无论夜在天空的厅堂里有多么自由,它在身体的茅屋里会更加自由。”他激情澎湃地朗诵了自己代表作《夜:不出户的远行者》和《祖国》,充沛的情感感染全场观众,现场掌声此起彼伏。

“如今,他开始透过一面隔离的玻璃看世界,那玻璃近在眼前,透明得无法看见,但他知道那玻璃是存在的。”黎巴嫩诗人扎基·贝顿带来了他的作品《最初的声音》,他诗句中蕴含着的哲理令人回味。

埃及诗人哈利德·哈森的两首诗歌《我的心是一块涌泉的石头》,同样听得人如痴如醉。而石光华的《怀念》、翟永明的《菊花灯笼漂过来》、何小竹的《剩下一些声音,剩下一些果皮》也让人领略到了中国诗歌的魅力。

讨论会上,诗人们分享起各自的诗歌之路。或与古人神交,为生活中的伤害疗伤,对于为什么写诗,每位诗人的理解和答案都不一样,但诗歌穿越时空、地域的永恒性得到诗人们的一致认同。沉醉在充满诗意的杜甫草堂,阿多尼斯将草堂本身比作一篇动人的诗歌。“中国和阿拉伯之间的交流频繁,现在双方在文学上交流更能深化彼此的友谊,我希望双方的交流能更多样化。”

编辑:丁一

1
 
 
2
 
 
3
 

版权所有:四川省文学艺术界联合会 地址:四川省成都市红星路二段85号 邮编:610012

Copyright 2008-2016 ARTSC.COM.CN All Rights Reserved

蜀ICP备14002822号